Позже, когда мы уже могли смеяться, он весело произнес:
— Ты все еще должна мне, дорогая. Тебе не кажется, что сейчас пришло время отдавать долги?
— О чем ты говоришь? Какие долги?
— Ты должна сказать: «Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю».
— Ах это!
— Да, черт возьми, именно это.
— Рискну, — ответила я.
И это было последнее, что я смогла сказать за очень долгое время.
Потом машина прорезала туман и двинулась на север от моста Вальми.
Перевод М. Лозинского.
— Тысяча извинений, мадемуазель, простите.
— Не за что, мсье.
— Я вас ушиб?
— Нисколько. Ничего не случилось.
— Разрешите, мадемуазель, вот ваша сумочка.
— Спасибо, мсье. Уверяю вас, все в порядке... (фр.).
Перевод Ю. Корнеева.
Перевод М. Лозинского.
Понимаете (фр.).
Перевод M. Абкиной.
Машина! Кто-то едет! (фр.).
Смотрите, мсье! (фр.).
Название поместья, где происходит действие романа Шарлотты Бронте «Джен Эйр».
Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
Перевод Н. Рыковой.
Понимаете (фр.).
Что? (фр.).
Как дела, малыш? Тебе больно? (фр.).
Перевод С.Маршака.
Перевод С. Маршака.
Перевод Е. Витковского.
Нет, дядя (фр.).
Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
Пожалуйста, мсье (фр.).
Спасибо, мсье (фр.).
Перевод С. Маршака.
Перевод С. Маршака.
По-видимому (фр.).
Перевод М.Лозинского.